Frauenlyrik
aus China
四季 |
Vier Jahreszeiten |
| 1 | 1 |
| 让我相信 亲爱的 | Lass mich glauben Liebster |
| 这是我的故事 | Es sei meine Erzählung |
| 就好像 让我相信 | So wie du mich glauben lässt |
| 花开 花落 | Blühen und Verblühen |
| 就是整个春季的历史 | Seien die Geschichte des ganzen Frühlings |
| 2 | 2 |
| 你若能忘记 那么 | Wenn du vergessen könntest dann |
| 我应该也可以 | Könnte ich es auch |
| 把所有的泪珠都冰凝在心中 | Ich würde alle Tränen in meinem Herzen einfrieren |
| 或者 将它们缀上 | Oder mit ihnen |
| 那夏夜的无垠的天空 | Den grenzenlosen Sommerhimmel schmücken |
| 3 | 3 |
| 而当风起的时候 | Doch wenn der Wind anfängt zu wehen |
| 我也只不过紧一紧衣裾 | Ziehe ich nur meine Kleidung fester um mich |
| 护住我那仍在低唱的心 | Um mein immer noch leise singendes Herz zu schützen |
| 不让秋来偷听 | Ich möchte nicht, dass der Herbst es belauscht |
| 4 | 4 |
| 只为 不能长在落雪的地方 | Nur weil ich nicht auf schneebedecktem Boden wachsen kann |
| 终我一生 无法说出那个盼望 | Konnte ich mein ganzes Leben lang nicht von meiner Sehnsucht sprechen |
| 我是一棵被移植的针叶木 | Ich bin ein verpflanzter Nadelbaum |
| 亲爱的 你是那极北的 | Liebster du bist im äußersten Norden |
| 冬日的故土 | Die Heimat des Winters |